Automates the migration of translation data from external platforms like Crowdin and Phrase into Lokalise with data transformation and validation.
This skill streamlines the complex process of re-platforming translation management systems (TMS) by providing automated workflows for exporting data from competitors like Crowdin, Phrase, and POEditor. It handles the heavy lifting of transforming key structures into dot-notation, normalizing variable interpolation syntax, and executing bulk asynchronous uploads to Lokalise. Designed for developers and localization managers, it includes robust validation scripts to ensure coverage and conflict resolution tools using date-stamped tagging to maintain an audit trail during the transition.
主な機能
01Advanced conflict resolution with date-stamped audit tagging
02Automated export workflows for Crowdin, Phrase, and POEditor APIs
032,083 GitHub stars
04Bulk asynchronous file uploading with rate-limit handling
05Variable syntax normalization (e.g., ICU to i18next) during migration
06Post-migration validation and translation coverage reporting
ユースケース
01Consolidating multiple translation sources into a single, unified Lokalise project
02Re-platforming i18n workflows to match modern development and CI/CD standards
03Migrating enterprise-scale localization projects from legacy TMS platforms to Lokalise