About
This skill enables Claude to handle the entire lifecycle of localizing YouTube videos for Korean audiences. Unlike standard automated tools, it leverages Claude's reasoning to research video metadata and technical terminology, ensuring high-quality, contextually accurate translations. The workflow includes downloading the source video, preprocessing subtitles to resolve timing issues, generating domain-specific context for the LLM, and using FFmpeg to hardcode the final Korean text into the video, resulting in professional-grade localized content.